Sangen om Mandalay er forlængst blevet en klassiker, men den måde, den er blevet sunget på gennem tiderne i Danmark, har unægtelig været meget forskellig. Langt de fleste kender sangen, som den blev sunget af Four Jacks i 1960-erne, især på Giro 413, men selv om det er den originale melodi af Oley Speaks fra 1907, så bryder jeg mig ikke særlig om den. Four Jacks-versionen oser langt væk af kroballer og slagermusik og ødelægger fuldstændig det dejlige, sansemættede digt. Jeg har i øvrigt aldrig rigtig kunnet forstå, at denne melodi er den oprindelige. Den passer simpelt hen ikke til 1907!
Sangteksten er i virkeligheden et digt skrevet af R. Kipling (1865-1936), som er født i Bombay i Indien og opholdt sig meget i Østen som ung. Den handler om en gammel mand, der sidder hjemme i det fugtige, regnfulde, kolde London og tænker længselsfuldt på sin tid i Sydøstasien for mange år siden. Men den handler også om længslen efter en tabt verden uden bureaukrati og konventioner, hvor man stadig kunne føle sig som pioner og opddagelsesrejsende, når man tog ud til Østen.
Mandalay blev sunget på dansk i midten af forrige århundrede af Mogens Wieth (1919-62) på en melodi af Erling Winkel, og selv om den er dybt sentimental, går den efter min mening langt mere ind end slagerversionen fra Giro 413. Melodien har levet en hensygnende tilværelse i mange år indtil den i nyere tid er blevet "genfødt" i en hæderlig version af Kim Larsen på hans CD "Sange fra glemmebogen". Desuden har sangeren John Mogensen fortolket Erling Winkel-versionen af sangen. John Mogensen døde i april 1977, kun 48 år gammel. Smag og behag er naturligvis forskellige, men efter min mening er der ingen af versionerne, som overgår Mogens Wieths!
Og sidst, men ikke mindst: Det er Kai Friis Møller, som har gendigtet sangen på dansk i sin geniale oversættelse fra engelsk. Han har efter min mening leveret en meget stemningsfuld oversættelse, som rammer Kipling helt perfekt, og han har en stor del af æren for sangens popularitet i Danmark.
Naturligvis skal sangen høres i stedet for at læses, og du kan høre den originale version af Mogens Wieth (i MP3-format) ved at klikke HER. Pladen blev indspillet i 1942. Guitar: Berthel Skjoldborg.
Og her er så teksten:
PS: Denne side er lavet af Erik Pontoppidan. Klik HER, hvis du vil se min hoved-hjemmeside med blandt andet spændende links til artikler og fotos om rejser og trekking.
Hvis du har nogen kommentarer eller spørgsmål til mig, så send en mail til pontoppidan214@gmail.com .